Dienstag, 27. Mai 2014

Μια Γραμματική στο πιάτο!


clickDeutsch: Μια γραμματική στο πιάτο!


clickDeutsch ist eine Grammatik der deutschen Sprache und bietet interaktive Übungen online, Erklärungen, Übersetzungen, Audio und Diskussionsforen.
Αυτή η σελίδα προσφέρει τη γερμανική γραμματική στο πιάτο! Ασκήσεις. εξηγήσεις, μεταφράσεις, οπτικοακουστικό υλικό και φόρα συζητήσεων. Τί άλλο θέλει κανείς;! 
Φυσικά, τις πληροφορίες τις βρήκα από το εμπεριστατωμένο μπλογκ της Σοφίας Μονδρινού.

Montag, 5. Mai 2014

Ιδιωματισμοί στα Γερμανικά, μην τους φοβηθείτε καθόλου! Τους συναντάμε και στα Ελληνικά! - Deutsche Redewendungen mit griechischer Übersetzung

Από τη σελίδα http://superdaf.wordpress.com 
Αφαίρεσα μερικά γνωμικά, διότι δεν έβρισκα την αντίστοιχη ελληνική εκδοχή.


REDEWENDUNGEN

Aller Anfang ist schwer. Κάθε αρχή και δύσκολη.
Aller guten Dinge sind drei. Τρίτη και καλή.
Andere Länder – andere Sitten. Άλλες χώρες, άλλες συνήθειες.
Den Letzten beißen die Hunde. Ο τελευταίος την πληρώνει πάντα.
Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. Κατά μάνα, κατά κύρη
Der Klügere gibt nach. Ο έξυπνος παραδέχεται.
Durch Schaden wird man klug. Το πάθημα γίνεται μάθημα.
Ein Unglück kommt selten allein. Ενός κακού μύρια έπονται. 
Ende gut, alles gut. Τέλος καλό, όλα καλά.
Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer. Ένα χεληδόνι δεν φέρνει την Άνοιξη.
Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul. Σου χαρίζουν το γάιδαρο και τον κοιτάς στα δόντια;!
Erst die Arbeit, dann das Vergnügen. Πρώτα η δουλειά, μετά η διασκέδαση. 
Es ist nicht alles Gold, was glänzt. Ό,τι λάμπει δεν είναι χρυσός. 
Hunde, die bellen, beißen nicht. Σκυλί που γαβγίζει, δε δαγκώνει.  
Irren ist menschlich.  Το σφάλειν ανθρώπινον (εστί) / Τα λάθη είναι ανθρώπινα. 
Jeder Topf findet sein Deckelchen. Εκύλησε ο τέντζερης και βρήκε το καπάκι του. 
Kleider machen Leute.  Τα ρούχα κάνουν τους ανθρώπους / τον άνθρωπο.
Kommt Zeit, kommt Rat. Με τον καιρό θα γίνουν όλα.
Lügen haben kurze Beine. Το ψέμα έχει κοντά ποδάρια.
Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben. Μηδένα προ του τέλους μακάριζε. 
Nach Regen folgt Sonnenschein. Μετά τη μπόρα έρχεται η γαλήνη *κροάτικα: Μετά τη βροχή έρχεται ο ήλιος. 
Reden ist Silber, Schweigen ist Gold. Η σιωπή είναι χρυσός.
Übung macht den Meister. Η επανάληψη είναι η μήτηρ της μαθήσεως.
Viele Köche verderben den Brei. Όπου λαλούν πολλοί κοκκόροι, αργεί να ξημερώσει.
Was man nicht im Kopf hat, muss man in den Beinen haben. Όποιος δεν έχει μυαλό, έχει πόδια.
Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.  'Οποιος σκάβει το λάκκο του άλλου, πέφτει ο ίδιος μέσα. 
Wer zuletzt lacht, lacht am besten. Γελάει καλύτερα, όποιος γελάει τελευταίος.